sábado, setembro 06, 2008

Jarabe de Palo...

“Jarabe de Palo” é o nome de um conhecido grupo musical espanhol. Também é uma expressão muito comum em Espanha e que é utilizada para chamar à atenção os mais pequenos que se comportam travessamente ("te voy a dar jarabe de palo"). Um equivalente ao nosso “vou chegar-te a roupa ao pêlo!” ou, num outro registo, “merecias um pau nas costas!” ;)

Ao que sei, na América do Sul a expressão tem conotações mais libidinosas. E, de facto, presta-se a interpretações algo lascivas. Enfim, questões que se prendem com o uso do Castelhano. Ainda assim, não consta sequer que se tenha desejado uniformizar tão dúbias interpretações e lá continuam, uns e outros, a falar e escrever Castelhano à sua maneira...

Fiquem com “La flaca” e bom FDS!

3 Comentários:

Às 1:24 da manhã , Anonymous Anónimo disse...

Lindo!!!

 
Às 4:53 da manhã , Anonymous Anónimo disse...

Vici,
É só para lembrar que o teu CD dos Jarabe de Palo continua cá em casa.

A propósito, lembras-te qual é o prazo de usucapião das coisas móveis? É que tenho ouvido a flaca e as demais com o animus exigível! Diz lá se o Mesquita não era um grande prof de reais... :)
Abraço,
NB

 
Às 10:44 da manhã , Blogger VICI disse...

Xô NB,

Já nem me lembrava que tinha o CD por aí. No Natal acertamos isso... ;)

Abraço!

 

Enviar um comentário

Subscrever Enviar feedback [Atom]

<< Página inicial